<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Bimbominkia &#187; Metro Station</title>
	<atom:link href="http://www.bimbominkia.com/category/musica/testi-canzoni/metro-station/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.bimbominkia.com</link>
	<description>Il ritrovo dei Bimbominkia!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 22 Dec 2011 11:26:20 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>La strana coppia: Demi Lovato e Trace Cyrus!</title>
		<link>http://www.bimbominkia.com/la-strana-coppia-demi-lovato-e-trace-cyrus/</link>
		<comments>http://www.bimbominkia.com/la-strana-coppia-demi-lovato-e-trace-cyrus/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 22 Jun 2009 09:31:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bimbaminkia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Demi Lovato]]></category>
		<category><![CDATA[Gossip]]></category>
		<category><![CDATA[Metro Station]]></category>
		<category><![CDATA[Miley Cyrus]]></category>
		<category><![CDATA[mitchel musso]]></category>
		<category><![CDATA[Nick Jonas]]></category>
		<category><![CDATA[trace Cyrus]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.bimbominkia.com/?p=4793</guid>
		<description><![CDATA[Ancora un membro della famiglia Cyrus al centro del gossip made in USA! Questa volta però non si tratta di Miley, il cui ritorno di fiamma con Nick Jonas sembra ormai confermato, ma del fratello Trace, chitarrista dei Metro Station, che pare stia frequentando la "principessa" Disney Demi Lovato. La voce si è diffusa grazie [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p><img class="alignleft size-full wp-image-4800" title="demi-trace" src="http://www.bimbominkia.com/wp-content/uploads/2009/06/demi-trace.jpg" alt="demi-trace" width="179" height="155" />Ancora un membro della famiglia <strong>Cyrus </strong>al centro del gossip made in USA! Questa volta però non si tratta di Miley, il cui ritorno di fiamma con Nick Jonas sembra ormai confermato, ma del fratello <strong>Trace</strong>, chitarrista dei <strong>Metro Station</strong>, che pare stia frequentando la "principessa" Disney <strong>Demi Lovato</strong>.</p>
	<p>La voce si è diffusa grazie a <em>Twitter</em> (che come fonte di pettegolezzi batte Facebook 10 a 0): sul social network, infatti, <strong>Trace </strong>e <strong>Demi </strong>si sono scambiati alcuni messaggi che hanno fatto pensare che tra i due possa esserci qualcosa di più di una semplice amicizia, anche se alcune persone vicine ai due, come ad esempio Mitchel Musso, si dicono all'oscuro della presunta love story pur non escludendola del tutto.</p>
	<p>Ma vediamo di capirci qualcosa di più...</p>
	<p><span id="more-4793"></span><!-- adman --></p>
	<p>Un paio di settimane fa <strong>Demi </strong>scrive sul suo Twitter: <em>"So tired... Stayed up till 5 talking on the phone.... I blame the person on the other end of the line...."</em> (Così stanca... Sono stata sveglia fino alle 5 per parlare al telefono.... E' colpa della persona dall'altro capo del filo....) e <strong>Trace </strong>le risponde <em>"haha its 3:30 in japan &amp; im still awake. but i blame you. cause i cant get U off my mind! im forcing myself to sleep NOW! night"</em> (sono le 3.30 in Giappone e sono ancora sveglio. ma è colpa tua. perché non riesco a farti uscire dalla mia testa! mi sto costringendo a dormire ORA! buonanotte!). Qualche giorno dopo i due parlano dellaprossima uscita del film New Moon e dicono che dovranno assolutamente vederlo insieme appena sarà nelle sale.</p>
	<p>Ma questa sembra in effetti una semplice conversazione tra amici, nulla che possa avvalorare la tesi di un legame che vada oltre l'amicizia. Qualche giorno dopo però <strong>Trace </strong>scrive a <strong>Demi </strong><em>"Your all i need"</em> (sei tutto ciò di cui ho bisogno) e lei gli risponde<em> "Please come home"</em> (perfavore torna a casa). E qui le cose si fanno davvero più interessanti. Che dite? Dopo il ritorno di fiamma tra <strong>Miley</strong> e <strong>Nick Jonas</strong> possiamo considerare sistemato anche un altro membro della famiglia<strong> Cyrus</strong>? Staremo a vedere!</p>
	<p>Intanto però qualcuno cerca di gettare acqua sul fuoco e mettere fine al gossip. Stiamo parlando di <strong>Mitchel Musso</strong>, fratello minore di <strong>Mason</strong>, leader dei <strong>Metro Station</strong> con i quali sarà in tour per tutta l'estate. Mitchel , intervistato da <a href="http://www.mmm-mag.com/2009/06/this-just-in-mitchel-musso-tal.html">M-Magazine</a> sulla possibile storia tra <strong>Demi Lovato</strong> e <strong>Trace Cyrus</strong> risponde così:</p>
	<p><em>"Demi and Trace dating? It's funny because I know them both really well, but I haven't heard that yet. Maybe, that would kind of make sense, I guess that would make sense. I know just as much as you do, I don't really look into it too much."</em> (Demi e trace escono insieme? E' divertente perché li conosco molto bene entrambi, ma questa non l'avevo ancora sentita. Forse questo potrebbe avere senso, credo che avrebbe senso. Ne so quanto voi, davvero non ho investigato così tanto).</p>
	<p>Poi tira in ballo la differenza d'età, mettendo in mezzo anche la ormai archiviata relazione tra <strong>Miley Cyrus</strong> e <strong>Justin Gaston</strong>:</p>
	<p><em>"I don't know. Demi? I don't know, I don't really have anything to comment, the ages are always weird. When someone's over 18 and the other person's under 18, especially if the girl is under 18.. Miley and Justin. It's just like nothing bad to say about it but it's kind of weird but whatever."</em> (Non lo so. Demi? Non so, non ho davvero nulla da commentare, le età sono così strane. Quando una persona ha più di 18 anni e l'altra ne ha meno di 18, specialmente se la ragazza ne ha meno di 18... come Miley e Justin. Non c'è niente di male da dire ma è una cosa strana ma comunque).</p>
	<p>Cosa avrà voluto dire? Conferma dicendo che non è d'accordo o smentisce? Lo sapremo nella prossima puntata!
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.bimbominkia.com/la-strana-coppia-demi-lovato-e-trace-cyrus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Seventeen Forever dei Metro Station: testo, traduzione e video</title>
		<link>http://www.bimbominkia.com/seventeen-forever-dei-metro-station-testo-traduzione-e-video/</link>
		<comments>http://www.bimbominkia.com/seventeen-forever-dei-metro-station-testo-traduzione-e-video/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 13 May 2009 07:31:48 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bimbaminkia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Metro Station]]></category>
		<category><![CDATA[Musica]]></category>
		<category><![CDATA[Testi canzoni]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[foto metro station]]></category>
		<category><![CDATA[seventeen forever]]></category>
		<category><![CDATA[suoneria cellulare]]></category>
		<category><![CDATA[suoneria seventeen forever]]></category>
		<category><![CDATA[suonerie cellulari]]></category>
		<category><![CDATA[suonerie metro station]]></category>
		<category><![CDATA[testi]]></category>
		<category><![CDATA[testi tradotti]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.bimbominkia.com/?p=4745</guid>
		<description><![CDATA[Ecco a voi il testo, la traduzione e il video del brano Seventeen Forever dei Metro Station, nuovo singolo estratto dall'album omonimo uscito negli Stati Uniti nel 2007, ma arrivato in Italia solo all'inizio di quest'anno. Proprio grazie a questo brano ed alla sua pubblicazione nella propria pagina Myspace, i Metro Station hanno attirato l'attenzione [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p><img class="alignleft size-full wp-image-4746" title="metrostation" src="http://www.bimbominkia.com/wp-content/uploads/2009/05/metrostation.jpeg" alt="metrostation" width="149" height="126" />Ecco a voi il <strong>testo</strong>, la <strong>traduzione </strong>e il <strong>video </strong>del brano <strong>Seventeen Forever</strong> dei <strong>Metro Station</strong>, nuovo singolo estratto dall'album omonimo uscito negli Stati Uniti nel 2007, ma arrivato in Italia solo all'inizio di quest'anno.</p>
	<p>Proprio grazie a questo brano ed alla sua pubblicazione nella propria pagina Myspace, i Metro Station hanno attirato l'attenzione del pubblico e degli addetti ai lavori: solo un anno dopo la formazione del gruppo, i quattro sono già al lavoro per la registrazione del loro primo album con l'etichetta Columbia Records.</p>
	<p>Cliccate qui sotto per godervi il <strong>testo</strong>, la <strong>traduzione </strong>e il <strong>video </strong>di <strong>Seventeen Forever</strong> dei <strong>Metro Station</strong>. Buon divertimento!</p>
	<p><span id="more-4745"></span><!-- adman --></p>
	<p><strong><a rel="nofollow" href="/download.php?id=23" target="_blank">Scarica adesso la suoneria di Seventeen Forever dei Metro Station sul tuo cellulare!</a></strong></p>
	<p style="text-align: center;"><strong>SEVENTEEN FOREVER</strong></p>
	<p style="text-align: center;">You are young and so am I.<br />
And this is wrong, but who am I to judge?<br />
You feel like heaven when we touch<br />
I guess for me this is enough.</p>
	<p style="text-align: center;">We're one mistake from being together<br />
But let's not ask why it's not right<br />
You won't be seventeen forever<br />
And we can get away with this tonight.</p>
	<p style="text-align: center;">You are young and I am scared<br />
You're wise beyond your years, but I don't care<br />
And I can feel your heartbeat<br />
You know exactly where to take me.</p>
	<p style="text-align: center;">We're one mistake from being together<br />
But let's not ask why it's not right<br />
You won't be seventeen forever<br />
And we can get away with this tonight.</p>
	<p style="text-align: center;">Will you remember me?<br />
You ask me as I leave<br />
Remember what? I said<br />
Oh how could I, oh how could I forget?</p>
	<p style="text-align: center;">We're one mistake from being together<br />
But let's not ask why it's not right<br />
You won't be seventeen forever<br />
And we can get away with this tonight.</p>
	<p style="text-align: center;">We're one mistake from being together<br />
But let's not ask why it's not right<br />
You won't be seventeen forever<br />
And we can get away with this tonight.</p>
	<p style="text-align: center;">One mistake from being together<br />
But let's not ask why it's not right<br />
You won't be seventeen forever<br />
And we can get away with this tonight<br />
And we can get away with this tonight<br />
And we can get away with this tonight.</p>
	<p style="text-align: center;"><strong>DICIASSETTENNE PER SEMPRE</strong></p>
	<p style="text-align: center;">Tu sei giovane e lo sono anche io<br />
e questo è sbagliato, ma chi sono io per giudicare?<br />
Ti senti come in paradiso quando ci tocchiamo<br />
suppongo che questo per me sia abbastanza.</p>
	<p style="text-align: center;">Siamo ad un errore dall'essere insieme<br />
ma non chiediamoci perché non sia giusto<br />
non avrai diciassette anni per sempre<br />
e possiamo cavarcela con questo stanotte.</p>
	<p style="text-align: center;">Tu sei giovane ed io sono spaventato<br />
sei più saggia dei tuoi anni, ma non mi importa<br />
e posso sentire il battito del tuo cuore<br />
sai esattamente dove portarmi.</p>
	<p style="text-align: center;">Siamo ad un errore dall'essere insieme<br />
ma non chiediamoci perché non sia giusto<br />
non avrai diciassette anni per sempre<br />
e possiamo cavarcela con questo stanotte.</p>
	<p style="text-align: center;">Ti ricorderai di me?<br />
mi hai chiesto mentre me ne andavo<br />
Ricordare cosa? ho detto<br />
Oh come potrei, oh come potrei dimenticare?</p>
	<p style="text-align: center;">Siamo ad un errore dall'essere insieme<br />
ma non chiediamoci perché non sia giusto<br />
non avrai diciassette anni per sempre<br />
e possiamo cavarcela con questo stanotte.</p>
	<p style="text-align: center;">Siamo ad un errore dall'essere insieme<br />
ma non chiediamoci perché non sia giusto<br />
non avrai diciassette anni per sempre<br />
e possiamo cavarcela con questo stanotte.</p>
	<p style="text-align: center;">Ad un errore dall'essere insieme<br />
ma non chiediamoci perché non sia giusto<br />
non avrai diciassette anni per sempre<br />
e possiamo cavarcela con questo stanotte<br />
e possiamo cavarcela con questo stanotte<br />
e possiamo cavarcela con questo stanotte.</p>
	<p><object width="445" height="364">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/mvpUNffg_no&#038;hl=it&#038;fs=1&#038;color1=0x402061&#038;color2=0x9461ca&#038;border=1"></param>
<param name="allowFullScreen" value="true"></param>
<param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/mvpUNffg_no&#038;hl=it&#038;fs=1&#038;color1=0x402061&#038;color2=0x9461ca&#038;border=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="445" height="364"></embed></object></p>
	<p><strong><a rel="nofollow" href="/download.php?id=23" target="_blank">Scarica adesso la suoneria di Seventeen Forever dei Metro Station sul tuo cellulare!</a></strong>
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.bimbominkia.com/seventeen-forever-dei-metro-station-testo-traduzione-e-video/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Shake It dei Metro Station: testo, traduzione e video</title>
		<link>http://www.bimbominkia.com/shake-it-dei-metro-station-testo-traduzione-e-video/</link>
		<comments>http://www.bimbominkia.com/shake-it-dei-metro-station-testo-traduzione-e-video/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 09:25:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>bimbaminkia</dc:creator>
				<category><![CDATA[Metro Station]]></category>
		<category><![CDATA[Musica]]></category>
		<category><![CDATA[Testi canzoni]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[foto metro station]]></category>
		<category><![CDATA[shake it]]></category>
		<category><![CDATA[suoneria cellulare]]></category>
		<category><![CDATA[suoneria shake it]]></category>
		<category><![CDATA[suonerie cellulari]]></category>
		<category><![CDATA[suonerie metro station]]></category>
		<category><![CDATA[testi]]></category>
		<category><![CDATA[testi tradotti]]></category>
		<category><![CDATA[traduzione]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.bimbominkia.com/?p=4022</guid>
		<description><![CDATA[Il brano di cui oggi vi posto il testo, la traduzione e il video si intitola Shake It, interpretato dalla band statunitense Metro Station. I quattro ragazzi formano la band nel 2006 e, grazie al brano Seventeen Forever e ad Internet, ottengono il primo contratto discografico per l'incisione di un EP. Da lì la strada [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[	<p><img class="alignleft size-full wp-image-4023" title="metro_station" src="http://www.bimbominkia.com/wp-content/uploads/2009/02/metro_station.jpg" alt="metro_station" width="159" height="134" />Il brano di cui oggi vi posto il <strong>testo</strong>, la <strong>traduzione</strong> e il <strong>video</strong> si intitola <strong>Shake It</strong>, interpretato dalla band statunitense <strong>Metro Station</strong>.</p>
	<p>I quattro ragazzi formano la band nel 2006 e, grazie al brano <em>Seventeen Forever</em> e ad Internet, ottengono il primo contratto discografico per l'incisione di un EP. Da lì la strada verso il primo album, intitolato <em>Metro Station</em> dal nome del gruppo, è breve e il successo non stenta ad arrivare. Il singolo Shake It permette loro di allargare la propria popolarità oltre i confini degli Stati Uniti, arrivando ad invadere l'Europa. Piccola curiosità: il frontman della band è Mason Musso, fratello di Mitchel Musso più noto come Oliver nella serie Hannah Montana, mentre il chitarrista Trace Cyrus è il fratello maggiore di Miley alias Hannah Montana!</p>
	<p>Ed ora gustatevi, dopo il salto, il <strong>testo</strong>, la <strong>traduzione</strong> e il <strong>video</strong> di <strong>Shake It</strong> dei <strong>Metro Station</strong>!</p>
	<p><span id="more-4022"></span><!-- adman --></p>
	<p><strong><a rel="nofollow" href="/download.php?id=23" target="_blank">Scarica adesso la suoneria di Shake It dei Metro Station sul tuo cellulare!</a></strong></p>
	<p style="text-align: center;"><strong>SHAKE IT</strong></p>
	<p style="text-align: center;">Let's drop! Yeah, come on<br />
Shake, shake</p>
	<p style="text-align: center;">I'll take you home<br />
If you don't leave me at the front door<br />
leave me at the front door<br />
Your body's cold<br />
But girl, we're gettin' so warm<br />
And I was thinking of ways that I could get inside<br />
Get inside.<br />
Tonight you're falling in love<br />
Let me go now<br />
This feeling's tearing me up<br />
Here we go now</p>
	<p style="text-align: center;">Now if she does it like this<br />
Will you do it like that?<br />
Now if she touches like this<br />
Will you touch her like that?<br />
Now if she moves like this<br />
Will you move her like that?<br />
Come on, shake, shake<br />
Shake, shake, shake it</p>
	<p style="text-align: center;">Shake, shake<br />
Shake, shake, shake it.<br />
Shake, shake<br />
Shake, shake, shake it.<br />
Shake, shake<br />
Shake, shake, shake it.<br />
Shake, shake<br />
Shake, shake, shake it.</p>
	<p style="text-align: center;">Your lips tremble<br />
But your eyes are in a straight stare<br />
In a straight stare<br />
We're on the bed<br />
But your clothes are laying right there<br />
And I was thinking of places that I could hide<br />
I could hide<br />
Tonight you're falling in love<br />
Let me go now<br />
This feeling's tearing me up<br />
Here we go now</p>
	<p style="text-align: center;">Now if she does it like this<br />
Will you do it like that?<br />
Now if she touches like this<br />
Will you touch her like that?<br />
Now if she moves like this<br />
Will you move her like that?<br />
Come on, shake, shake<br />
Shake, shake, shake it</p>
	<p style="text-align: center;">Shake, shake<br />
Shake, shake, shake it<br />
Shake, shake<br />
Shake, shake, shake it.<br />
Shake, shake<br />
Shake, shake, shake it.<br />
Shake, shake<br />
Shake, shake, shake it.</p>
	<p style="text-align: center;">I saw you dancing<br />
And I couldn't get you off my mind<br />
I could tell that you could tell<br />
That I was taking my time<br />
But I was thinking of ways<br />
To get you to stay tonight<br />
Body's shaking<br />
Tell me off so I can turn off the lights</p>
	<p style="text-align: center;">Now if she does it like this<br />
Will you do it like that?<br />
Now if she touches like this<br />
Will you touch her like that?<br />
Now if she moves like this<br />
Will you move her like that?<br />
Come on, shake, shake<br />
Shake, shake, shake it</p>
	<p style="text-align: center;">Shake, shake<br />
Shake, shake, shake it<br />
Shake, shake<br />
Shake, shake, shake it.<br />
Shake, shake<br />
Shake, shake, shake it.<br />
Shake, shake<br />
Shake, shake, shake it.</p>
	<p style="text-align: center;"><strong>SCUOTILO</strong></p>
	<p style="text-align: center;">Lasciamoci andare! Si, andiamo<br />
Scuoti, scuoti</p>
	<p style="text-align: center;">Ti accompagnerò a casa se non mi lasci sulla porta<br />
lasci sulla porta.<br />
Il tuo corpo è freddo<br />
ma ragazza, stiamo per diventare così caldi.<br />
Ed io stavo pensando ai modi per entrare<br />
entrare.<br />
Stanotte ti stai innamorando<br />
lasciami andare adesso<br />
questa sensazione mi sta distruggendo<br />
andiamo adesso.</p>
	<p style="text-align: center;">Ora se lei lo fa così<br />
lo farai in quel modo?<br />
Ora se lei tocca così<br />
la toccherai in quel modo?<br />
Ora se lei si muove così<br />
la muoverai in quel modo?<br />
Andiamo, scuoti, scuoti<br />
scuoti, scuoti, scuotilo.</p>
	<p style="text-align: center;">Scuoti, scuoti<br />
scuoti, scuoti, scuotilo.<br />
Scuoti, scuoti<br />
scuoti, scuoti, scuotilo.<br />
Scuoti, scuoti<br />
scuoti, scuoti, scuotilo.<br />
Scuoti, scuoti<br />
scuoti, scuoti, scuotilo.</p>
	<p style="text-align: center;">Le tue labbra tremano ma i tuoi occhi sono seri e fissi<br />
seri e fissi.<br />
Siamo sul letto ma i tuoi vestiti sono poggiati proprio lì.<br />
E stavo pensando ai posti in cui potrei nascondermi<br />
potrei nascondermi.<br />
Stanotte ti stai innamorando<br />
lasciami andare adesso<br />
questa sensazione mi sta distruggendo<br />
andiamo adesso.</p>
	<p style="text-align: center;">Ora se lei lo fa così<br />
lo farai in quel modo?<br />
Ora se lei tocca così<br />
la toccherai in quel modo?<br />
Ora se lei si muove così<br />
la muoverai in quel modo?<br />
Andiamo, scuoti, scuoti<br />
scuoti, scuoti, scuotilo.</p>
	<p style="text-align: center;">Scuoti, scuoti<br />
scuoti, scuoti, scuotilo.<br />
Scuoti, scuoti<br />
scuoti, scuoti, scuotilo.<br />
Scuoti, scuoti<br />
scuoti, scuoti, scuotilo.<br />
Scuoti, scuoti<br />
scuoti, scuoti, scuotilo.</p>
	<p style="text-align: center;">Ti ho vista ballare<br />
e non riuscirei a toglierti dalla testa<br />
Potrei dirti che tu potevi dirmi<br />
che mi stavo prendendo il mio tempo<br />
ma stavo pensando ai modi<br />
per farti restare stanotte<br />
il corpo si sta scuotendo<br />
sgridami così posso spegnere le luci.</p>
	<p style="text-align: center;">Ora se lei lo fa così<br />
lo farai in quel modo?<br />
Ora se lei tocca così<br />
la toccherai in quel modo?<br />
Ora se lei si muove così<br />
la muoverai in quel modo?<br />
Andiamo, scuoti, scuoti<br />
scuoti, scuoti, scuotilo.</p>
	<p style="text-align: center;">Scuoti, scuoti<br />
scuoti, scuoti, scuotilo.<br />
Scuoti, scuoti<br />
scuoti, scuoti, scuotilo.<br />
Scuoti, scuoti<br />
scuoti, scuoti, scuotilo.<br />
Scuoti, scuoti<br />
scuoti, scuoti, scuotilo.</p>
	<p><object width="425" height="344">
<param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/Hh1FcBJaNeI&#038;hl=it&#038;fs=1"></param>
<param name="allowFullScreen" value="true"></param>
<param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/Hh1FcBJaNeI&#038;hl=it&#038;fs=1" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
	<p><strong><a rel="nofollow" href="/download.php?id=23" target="_blank">Scarica adesso la suoneria di Shake It dei Metro Station sul tuo cellulare!</a></strong>
</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.bimbominkia.com/shake-it-dei-metro-station-testo-traduzione-e-video/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

